კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება ჩილე-საქართველოს კვლევისა და კულტურის ინსტიტუტში.

El Caballero de la Piel de Tigre

პოეტ შოთა რუსთაველის ეპიკური პოემის "ვეფხისტყაოსნის" პირველი გამოცემა ესპანურად

Მისია

ჩილეში საქართველოს კვლევისა და კულტურის ინსტიტუტს, როგორც მის მთავარ მისიას, აქვს ხელი შეუწყოს სამეცნიერო და საგანმანათლებლო კულტურული გაცვლას ორივე ერს შორის, აკადემიურ და პირადულ, ელექტრონული ან ტრადიციული საშუალებებით.

 

წყარო

ჩვენი ინსტიტუტი შეიქმნა ჩილელი მკვლევარების ჯგუფის ჰუმანიტარული, მეცნიერებისა და განათლების სფეროს ინიციატივით, რომლებიც დაინტერესებული იყვნენ უძველესი ქართული კულტურით, რომელიც იმ ქვეყნიდან ჩამოსულმა ჩილეში ჩამოიყვანა პირველი წინსაფარი ორივე ერს შორის ურთიერთობების გასაუმჯობესებლად.

.

ემიგრანტთაგან ერთ-ერთი იყო დონ ავთანდილ მერავაშვილი, რომელმაც ჩილეში შეიმუშავა ის, რაც ორი ერის დაახლოების მნიშვნელოვანი ეტაპია. ეს იყო შუასაუკუნეების ქართველი პოეტის შოთა რუსთაველის შედევრის ხელახლა გამოცემა და თარგმნა ესპანურად (XII ს.) ვეფხვის კანის რაინდი ”, ეს ნამუშევარი დაბეჭდა ჩილეში 1964 წელს ჩილეში გრაფიკული ხელოვნების სკოლის გრაფიკულ სემინარებში, ნამუშევარი თარგმნა გამორჩეულმა პროფესორმა დონ გუსტავო ალფრედო დე ლა ტორე ბოტარომ 1957 წლის თბილისის გამოცემადან. უნივერსიტეტი, საქართველო.

 

ჩვენი აკადემიკოსები
თანამშრომლობის ხელშეკრულებები სხვა ინსტიტუტებთან

გეპატიჟებით დაგხვდეთ

თანამშრომლობის ინსტიტუტები

ჩილე და ჯორჯია განსხვავებული გარეგნობაა

საინტერესო დოკუმენტური ფილმი, რომელიც წარმოადგენს ქართულ კულტურას, სხვადასხვა ასპექტიდან.

ემოციური ვიდეო, სადაც ნაჩვენებია ჩილელის ლამაზმანები, პეიზაჟების მრავალფეროვნება ერთ ტერიტორიაზე, მრავალი ქვეყნის კულტურა.